Por estes dias, passou na RTP2 um programa sobre bebés prematuros. Um dos casais que apareceu na reportagem era da Ilha de São Miguel. Claro está, colocaram-lhes legendas. A mim, que até nem sou açoriana, aquelas legendas fizeram-me cá umas cócegas… é que eu achei que se percebia perfeitamente o que os senhores estavam a dizer, não era um sotaque daqueles mais fechados. A este respeito, um colega meu partilhava comigo (e com razão) o seguinte: “E porque é que não colocam legendas quando aparecem na TV aqueles continentais lá do norte do país com sotaque cerrado? Nós também temos dificuldade em percebê-los!”
(está bem visto...)
(está bem visto...)
3 comentários:
Isso fez-me lembrar de uma entrevista que fizeram a uma senhora de idade que vivia numa aldeia, nos confins de Portugal (nem os Portugueses sabiam bem onde ficava aquilo) e quando ela começou a falar, tão depressa, tão depressa e com uma pronúncia tão "cantadinha", que eu também desejei que tivessem posto legendas. Ela estava a dizer alguma coisa jeito, mas o pior é que não se percebia! Mas a moda de por legendas nos Açoreanos ficou...e está para ficar!
mt bem visto mesmo...as vezes nao se percebe nada
POisisso digo quando se fala da madeira e se coloca legendas. fico com brotoeja.kis :)
Enviar um comentário